i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 479.1
Citatio:
S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.1 (TX 03.03.2017, TRde 03.03.2017)
§1'
§2'
§3'
§4'
§5'
§6'
§7'
§8'
§9'
§10'
§11'
§12'
§13'
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22' (Kol.)
§23'
§24'
§6'
35
--
lukkatta=ma=kan
ANA
É.DINGIR
-
LIM
andan
apēdani
DINGIR
-
LIM
-ni
Ù
ANA
DINGIR
MEŠ
-
ŠU
[
ku
]
ptin
walḫanzi
A
1
Vs. 23'
⌈
lu
⌉
-uk-kat-ta-ma-kán
15
A-NA
É.DINGIR
-
LIM
an-
⌈
da
⌉
-an
a-pé-e-da-ni
DINGIR
-
LIM
-ni
⌈
Ù
⌉
A-NA
DINGIR
MEŠ
-
ŠU
Vs. 24'
[
ku-
]
up-ti-in
wa-al-ḫa-an-zi
D
r.Kol. x+1
16
[
lu-u
]
k-
⌈
kat
⌉
-t
[
a-ma-kán...
]
r.Kol. 2'
⌈
Ù
⌉
A-
⌈
NA
⌉
[
...
]
36
--
UD
.
2
.
KAM
QATI
A
1
Vs. 24'
UD
.
2
.
KAM
⌈
QA
⌉
-TI
¬¬¬
D
r.Kol. 3'
UD
.
2
.
KAM
[
...
]
¬¬¬
§6'
35
--
Am nächsten Morgen aber schlägt man im Tempel für jene Gottheit und ihre Götter(kreis) ein
[ku]pti
4
.
36
--
Der zweite Tag ist beendet.
15
Im Gegensatz zur Autographie ist das Zeichen
lu
auf dem Foto zu erkennen.
16
Der schlechte Erhaltungszustand von lk. Kol. erlaubt keine Zuordnung zum Text.
4
Strauß R. 2006a
, 320 übersetzt
kupti
-(Herdaltar).
Editio ultima:
Textus
03.03.2017;
Traductionis
03.03.2017